30 refranes sobre el dinero

Haz clic en cualquier refrán del índice para ir directamente a su explicación. Las explicaciones están tomadas del PDF Diccionario de dichos y frases (Alberto Buitrago).

Dinero como poder / riqueza

Poderoso caballero es don Dinero.

Subraya el gran poder del dinero: con él se obtiene con facilidad lo que uno pretende; proverbialmente usado para señalar la influencia de la riqueza.

:contentReference[oaicite:0]{index=0} ▲ Volver al índice

Hacerse de oro.

Significa enriquecerse, conseguir mucho dinero.

:contentReference[oaicite:1]{index=1} ▲ Volver al índice

Nadar en oro (nadar en la abundancia).

Ser extremadamente rico; estar en abundancia de dinero.

:contentReference[oaicite:2]{index=2} ▲ Volver al índice

La gallina de los huevos de oro.

Se usa para designar una fuente de riqueza continua; advierte contra destruir la fuente por intentar aprovecharla de golpe.

:contentReference[oaicite:3]{index=3} ▲ Volver al índice

Avaricia, idolatría u obsesión por el dinero

Prometer el oro y el moro.

Prometer muchas cosas atractivas (en ocasiones para engañar o embaucar).

:contentReference[oaicite:4]{index=4} ▲ Volver al índice

Adorar al becerro de oro.

Critica la idolatría del dinero: tratar al dinero como algo sagrado o último valor.

:contentReference[oaicite:5]{index=5} ▲ Volver al índice

El más rico del cementerio.

Denominación irónica al que acumula dinero sin disfrutarlo; advierte de la obsesión por reunir riqueza.

:contentReference[oaicite:6]{index=6} ▲ Volver al índice

Pobreza, falta de dinero y tacañería

Estar sin blanca (no tener ni blanca).

No tener dinero; la expresión remite a la moneda llamada “blanca”.

:contentReference[oaicite:7]{index=7} ▲ Volver al índice

No tener un duro.

No disponer de dinero; “duro” es la moneda coloquial mencionada.

:contentReference[oaicite:8]{index=8} ▲ Volver al índice

No valer un duro.

No tener valor (literal/figuradamente) o no merecer nada; usada para significar poca valía.

:contentReference[oaicite:9]{index=9} ▲ Volver al índice

Tener telarañas en los bolsillos.

Indica pobreza o extrema tacañería (bolsillos “abandonados”).

:contentReference[oaicite:10]{index=10} ▲ Volver al índice

Quedarse / andar a dos velas.

Permanecer sin dinero; expresión coloquial para “irse sin nada”.

:contentReference[oaicite:11]{index=11} ▲ Volver al índice

Precio, coste y valor (caro / barato)

A precio de oro.

Que algo cuesta muchísimo; precios excesivos.

:contentReference[oaicite:12]{index=12} ▲ Volver al índice

Estar por las nubes (los precios).

Referido a precios muy altos; “por las nubes” = exageradamente elevado.

:contentReference[oaicite:13]{index=13} ▲ Volver al índice

Valer su peso en oro.

Ser muy valioso; tanto que equivaldría a su peso en oro.

:contentReference[oaicite:14]{index=14} ▲ Volver al índice

Ser más caro el collar que el galgo.

Cuando lo que se compra (collar) resulta más costoso que lo que debería proteger (el perro/galgo): gasto desproporcionado.

:contentReference[oaicite:15]{index=15} ▲ Volver al índice

Costar cuatro perras.

Costar muy poco; expresión para algo barato o de poco valor.

:contentReference[oaicite:16]{index=16} ▲ Volver al índice

Formas de pagar, pedir dinero y reciprocidad económica

Nadie da duros a cuatro pesetas.

No existen regalos/beneficios gratuitos: las cosas raramente salen sin coste o condición.

:contentReference[oaicite:17]{index=17} ▲ Volver al índice

No hay don sin din.

Los favores o regalos suelen requerir dinero o contraprestación; juego de palabras tradicional.

:contentReference[oaicite:18]{index=18} ▲ Volver al índice

Pagar a escote.

Repartir el pago entre todos (cada uno paga su parte).

:contentReference[oaicite:19]{index=19} ▲ Volver al índice

Pagar a tocateja.

Pagar al contado, en metálico y de inmediato.

:contentReference[oaicite:20]{index=20} ▲ Volver al índice

Pagar con la misma moneda.

Responder de la misma forma que se ha recibido; reciprocidad o revancha.

:contentReference[oaicite:21]{index=21} ▲ Volver al índice

Pasar la gorra / el sombrero / la bandeja.

Pedir colectivamente dinero (limosna o reparto en grupo).

:contentReference[oaicite:22]{index=22} ▲ Volver al índice

Rascarse el bolsillo.

Atreverse a gastar o pagar (poner la mano en el bolsillo para sacar dinero).

:contentReference[oaicite:23]{index=23} ▲ Volver al índice

Aflojar / soltar la mosca.

(Coloquial) ceder dinero, aflojar algo de la riqueza; expresión para soltar lo que se tiene.

:contentReference[oaicite:24]{index=24} ▲ Volver al índice

Consecuencias, reparto y actitudes ante el dinero

Desnudar a un santo para vestir a otro.

Quitar recursos a uno para dárselos a otro (redistribución que puede ser injusta o contradictoria).

:contentReference[oaicite:25]{index=25} ▲ Volver al índice

Lo comido por lo servido.

Equivalencia o intercambio justo: lo que se dio por lo que se recibió; “compensación”.

:contentReference[oaicite:26]{index=26} ▲ Volver al índice

Al freír será el reír (y al pagar será el llorar).

Advierte que la alegría aparente puede cambiar cuando haya que pagar las consecuencias; relación causa–efecto económico.

:contentReference[oaicite:27]{index=27} ▲ Volver al índice

Ni por todo el oro del mundo.

Rechazo absoluto: no se haría algo ni aunque se ofreciera todo el dinero imaginable.

:contentReference[oaicite:28]{index=28} ▲ Volver al índice

Pa’ ti la perra gorda.

Ironía sobre quedarse sin beneficio; expresión ligada a monedas pequeñas (perra gorda) y a quedarse sin la parte importante.

:contentReference[oaicite:29]{index=29} ▲ Volver al índice

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *